Cómo se escribe.org.es
La palabra aga
La palabra correcta es Haga. Sin Embargo Aga se trata de un error ortográfico. La falta ortográfica detectada en la palabra aga es que se ha eliminado o se ha añadido la letra h a la palabra haga Haga en la RAE. Regla 1 de la H Se escribe con h todos los tiempos de los verbos que la llevan en sus infinitivos. Observa estas formas verbales: has, hay, habría, hubiera, han, he (el verbo haber), haces, hago, hace (del verbo hacer), hablar, hablemos (del verbo hablar). Regla 2 de la H Se escriben con h las palabras que empiezan con la sílaba hum- seguida de vocal. Observa estas palabras: humanos, humano. Se escriben con h las palabras que empiezan por hue-. Por ejemplo: huevo, hueco. Regla 3 de la H Se escriben con h las palabra que empiezan por hidro- `agua', hiper- `superioridad', o `exceso', hipo `debajo de' o `escasez de'. Por ejemplo: hidrografía, hipertensión, hipotensión. Regla 4 de la H Se escriben con h las palabras que empiezan por hecto- `ciento', hepta- `siete', hexa- `seis', hemi- `medio', homo- `igual', hemat- `sangre', que a veces adopta las formas hem-, hemo-, y hema-, helio-`sol'. Por ejemplo: hectómetro, heptasílaba, hexámetro, hemisferio, homónimo, hemorragia, helioscopio. Regla 5 de la H Los derivados de palabras que llevan h también se escriben con dicha letra. Por ejemplo: habilidad, habilitado e inhábil (derivados de hábil). Excepciones: - óvulo, ovario, oval... (de huevo) - oquedad (de hueco) - orfandad, orfanato (de huérfano) - osario, óseo, osificar, osamenta (de hueso) En la línea 71 del libro La Bodega del afamado autor Vicente Blasco Ibañez En la línea 1340Cual es errónea Haga o Aga?
Más información sobre la palabra Haga en internet
Haga en Word Reference.
Haga en la wikipedia.
Sinonimos de Haga. Errores Ortográficos típicos con la palabra Haga
Cómo se escribe haga o haja?
Cómo se escribe haga o aga?
Mira que burrada ortográfica hemos encontrado con la letra h Reglas relacionadas con los errores de h
Las Reglas Ortográficas de la H
El Español es una gran familia Algunas Frases de libros en las que aparece haga
La palabra haga puede ser considerada correcta por su aparición en estas obras maestras de la literatura.
del libro La Bodega
del afamado autor Vicente Blasco Ibañez
... Algo me ha de pagar por mis servicios. Y esta noche, juerga... la más gorda de la temporada: hasta que salga el sol. Quiero que esas muchachas, al irse a la sierra, vayan contentas y se acuerden del señorito... Y traeré tocaores para que le descansen a usté, y cantaoras para que Mariquita no haga todo el gasto... ¿Que no quiere usted mujeres de esas en Marchamalo? ¡Si mi primo no se enterará!... Bueno: no vendrán. Usté, señor Fermín, es un rancio; pero por darle gusto quedan suprimidas las cantaoras. Bien mirado, maldita la falta que hacen más jembras, aquí donde hay tantas que parece un colegio. ¡Pero música y vino hasta por encima de la cabeza! Y baile de la tierra; y baile fino, agarrados como los señoritos. Verá usted la que se arma esta noche, señor Fermín. ...
En la línea 1442
del libro La Bodega
del afamado autor Vicente Blasco Ibañez
... --¡Bah!--añadió--sí que estás loco, y más lo está el que te haga caso. ...
En la línea 1472
del libro La Bodega
del afamado autor Vicente Blasco Ibañez
... --Lo que tú le digas que haga, eso hará... Ferminillo, no me abandones, protégeme. Tú eres mi patrón; quisiera ponerte en un altar y encenderte velas y rezarte una letanía. Fermín; santito mío: no me dejes, defiéndeme. Ablanda aquel peñasco, de corazón; agárrame, porque si no, me caigo y voy a presidio o a la casa de los locos. ...
En la línea 1069
del libro Los tres mosqueteros
del afamado autor Alejandro Dumas
... -¿Cuál?-Que Vuestra Majestad le haga venir, le interrogue pero por sí mis ma, frente a frente, sin testigos, y que yo vea a Vuestra Majestad tan pronto como haya recibido al duque. ...
En la línea 1989
del libro Los tres mosqueteros
del afamado autor Alejandro Dumas
... -Sí, señor, y no hay nada que no haga para probar al señor que le soy adicto. ...
En la línea 2437
del libro Los tres mosqueteros
del afamado autor Alejandro Dumas
... -¿Quiere Vuestra Eminencia que los haga arrestar a los dos?-Será demasiado tarde, habrán partido. ...
En la línea 2809
del libro Los tres mosqueteros
del afamado autor Alejandro Dumas
... ¿Qué he hecho yo? Veamos, ¿qué nuevo crimen he cometido? Es po sible que Vuestra Majestad haga todoeste escándalo por una carta es crita a mi hermano. ...
En la línea 228
del libro Memoria De Las Islas Filipinas.
del afamado autor Don Luis Prudencio Alvarez y Tejero
... a Que el reconocimiento y aforo de la hoja que la renta compra á los cosecheros, se haga ante una junta nombrada anualmente de empleados de la capital de la mayor confianza é intelijencia en el ramo, con asistencia del alcalde mayor de la provincia, ante la fe del escribano público, si lo hay, y de no, se elijirá persona para el caso que estienda y autorice las dilijencias de la junta: concluido el acto, deberia quemarse en seguida ante la misma junta todo el tabaco que hubiese resultado inútil. ...
En la línea 244
del libro Memoria De Las Islas Filipinas.
del afamado autor Don Luis Prudencio Alvarez y Tejero
... Los datos para venir en conocimiento de esta verdad en secretaría de hacienda, deben existir, y con ellos á la vista se verá lo que fue la renta y lo que es hoy, lo que gastaba antes y lo que hoy gasta, y de tales noticias nada mas fácil que partir con una reforma, que al paso que asegure la mejor administracion, haga las justas economías que se deben, y evite se estienda la mano con facilidad á nuevas creaciones de oficinas y aumento de empleados, hasta tanto que la estension que debe adquirir la renta, lo demande para dotar las nuevas dependencias que deben establecerse, si se quiere que la renta del vino llegue á ser lo que puede y debe ser en unas provincias en que es bien mirada, y en las que no se halla establecida, no se resistirá su establecimiento, si se hace por los medios prudentes y suaves bien conocidos en Filipinas. ...
En la línea 315
del libro Memoria De Las Islas Filipinas.
del afamado autor Don Luis Prudencio Alvarez y Tejero
... Los prebendados tienen su dotacion fija, la intencion libre, y ademas una parte de productos de las cantidades que rinden las obras pias que administra el cabildo y la mitra, y cuyos réditos distribuye entre sus individuos, con arreglo á las fundaciones: la intencion libre para aplicar misas por quien se las pague (que nunca falta ni faltará en un pais tan católico como Filipinas), es otro recurso y no de poca importancia, porque la limosna de las misas tampoco es escasa; y por último, la parte que perciben de réditos ó productos de las obras pias, es el tercer recurso ó ausilio que viene á completarles una pingüe renta, que muy bien podria sufrir alguna reforma en beneficio del erario, y reducirles su dotacion á lo que antes era, nivelando con justicia á las clases todas que contaban con la parte de boleta en la Nao; pérdida que todos sufrieron, y que solo se ha indemnizado á la clase que menos lo necesitaba: asi, pues, es de rigurosa justicia que se haga la rebaja correspondiente en la asignacion de esas prebendas, y quede reducida á lo que era antes de la pérdida de la Nao, ó al primitivo señalamiento de renta. ...
En la línea 340
del libro Memoria De Las Islas Filipinas.
del afamado autor Don Luis Prudencio Alvarez y Tejero
... Tiempo y sobrado es ya de que se piense en su felicidad, de que se remuevan los obstáculos que á ella se oponen, y con pruebas nada dudosas ni equívocas se patentice y haga ver á aquellos habitantes, nuestros hermanos, que deseamos su prosperidad tanto como la nuestra; ó mejor dicho, que reputamos su bien estar como nuestro, y que á su acrisolada lealtad, no desmentida hasta hoy, corresponde la madre patria ocupándose en mejorar su suerte y condicion; como indefectiblemente sucederá por la ley especial que se les dará, sin perjuicio de que sus justas reclamaciones sean oidas y atendidas, para cerciorarles de que la madre patria anhela y trabaja tanto cuanto puede encarecer, para asegurar la felicidad de sus provincias en Filipinas. ...
En la línea 920
del libro La Biblia en España
del afamado autor Tomás Borrow y Manuel Azaña
... Es un hecho conocido de mucha gente, y comprobado con frecuencia, según creo, que ningún perro o animal mayor y fiero, de cualquier especie que sea, con excepción del toro, que cierra los ojos y embiste a ciegas, se atreve a atacar a un hombre que le haga cara con firme y sereno continente. ...
En la línea 1301
del libro La Biblia en España
del afamado autor Tomás Borrow y Manuel Azaña
... Aunque en la cuadra haga frío, estaremos bastante abrigados en el _bufa_.[*] Pesebre. ...
En la línea 1692
del libro La Biblia en España
del afamado autor Tomás Borrow y Manuel Azaña
... YO.—¿Tienen ustedes en España alguna persona que haga cabeza, investida de la suprema autoridad? ABARBANEL.—Tanto como eso, no. ...
En la línea 2290
del libro La Biblia en España
del afamado autor Tomás Borrow y Manuel Azaña
... Quédate en casa—le dije—, porque ¿cómo me voy a arreglar si os vais todos? ¿Quién va a servir a los huéspedes, si Dios quiere enviarnos alguno? Quédate por lo menos hasta que tu hermano, mi hijo tercero, vuelva; porque ha de saberse, y para vergüenza mía lo digo, _don Jorge_, que yo tengo un hijo sargento en el ejército _cristino_, muy en contra de la inclinación personal del pobre muchacho, que no gusta de la vida militar; años llevo solicitando su licencia, y he llegado a aconsejarle que se haga una mutilación para que le libren en seguida. ...
En la línea 277
del libro El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
del afamado autor Miguel de Cervantes Saavedra
... -Esto digo yo también -dijo el cura-, y a fee que no se pase el día de mañana sin que dellos no se haga acto público y sean condenados al fuego, porque no den ocasión a quien los leyere de hacer lo que mi buen amigo debe de haber hecho. ...
En la línea 327
del libro El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
del afamado autor Miguel de Cervantes Saavedra
... Y, abriendo otro libro, vio que era Palmerín de Oliva, y junto a él estaba otro que se llamaba Palmerín de Ingalaterra; lo cual visto por el licenciado, dijo: -Esa oliva se haga luego rajas y se queme, que aun no queden della las cenizas; y esa palma de Ingalaterra se guarde y se conserve como a cosa única, y se haga para ello otra caja como la que halló Alejandro en los despojos de Dario, que la diputó para guardar en ella las obras del poeta Homero. ...
En la línea 327
del libro El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
del afamado autor Miguel de Cervantes Saavedra
... Y, abriendo otro libro, vio que era Palmerín de Oliva, y junto a él estaba otro que se llamaba Palmerín de Ingalaterra; lo cual visto por el licenciado, dijo: -Esa oliva se haga luego rajas y se queme, que aun no queden della las cenizas; y esa palma de Ingalaterra se guarde y se conserve como a cosa única, y se haga para ello otra caja como la que halló Alejandro en los despojos de Dario, que la diputó para guardar en ella las obras del poeta Homero. ...
En la línea 425
del libro El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
del afamado autor Miguel de Cervantes Saavedra
... -Dios lo haga como puede -respondió Sancho Panza. ...
En la línea 540
del libro Viaje de un naturalista alrededor del mundo
del afamado autor Charles Darwin
... A medida que se avanza hacia el sur se encuentra cada vez menos la fosforescencia del mar. A lo largo del cabo de Hornos no he observado este fenómeno más que una vez sola y estaba lejos de ser muy brillante, lo que probablemente se debe al escaso número de seres orgánicos que habitan esta parte del océano. Después de la tan completa Memoria del Ehremberg sobre la fosforescencia del mar es casi inútil que yo haga nuevas indicaciones a este propósito. Puedo añadir, sin embargo, que las mismas porciones desgarradas e irregulares de materia gelatinosa descritas por Ehremberg, parecen originar este fenómeno lo mismo en el hemisferio austral que en el boreal. Estas partículas son lo bastante pequeñas para poder pasar por un tamiz muy tupido; pero muchas de ellas se distinguen con facilidad a simple vista. El agua recogida en un vaso da algunos destellos cuando se la agita; pero una pequeña cantidad colocada en un cristal de reloj rara vez suele ser luminosa. ...
En la línea 569
del libro Viaje de un naturalista alrededor del mundo
del afamado autor Charles Darwin
... 9 de enero de 1834.- El Beagle echa el ancla, antes que se haga la noche en el hermoso y extenso puerto de San Julián, situado a unas 110 millas al sur de Puerto Deseado; y allí permanecimos ocho días. El país se parece mucho a los alrededores de Puerto Deseado; quizá es todavía más estéril. Un día acompañamos al capitán Fitz-Roy en un largo paseo alrededor de la bahía. Once horas estuvimos sin encontrar una sola gota de agua, por lo que algunos de nuestros compañeros estaban ya extenuados. Desde el vértice de una colina (que desde entonces hemos llamado con razón la colina de la red), descubrimos un hermoso lago, y dos de nosotros nos dirigimos a él, después de convenir en algunas señales para hacer venir a los demás, si era el lago de agua dulce. ...
En la línea 751
del libro Viaje de un naturalista alrededor del mundo
del afamado autor Charles Darwin
... El bosque empieza en el punto en que se detienen las mareas altas. Después de dos horas de esfuerzos empiezo a desesperar de llegar a la cima. De tal manera espeso es el monte, que tenemos que consultar la brújula a cada paso, pues, aun cuando nos encontramos en un lugar montañoso, apenas podemos percibir ningún objeto. En los barrancos profundos, mortales escenas de desolación inenarrables; fuera de los barrancos soplan vientos tempestuosos; en el fondo, ni un soplo de aire que haga temblar las hojas, por muy altos que sean los árboles. En todas partes el suelo frío, tan sombrío y tan húmedo, que ni musgos, ni helechos, ni hongos pueden crecer. En los valles, apenas podíamos avanzar, ni aun arrastrándonos, por lo que obstruían el paso por todas partes los muchos troncos inmensos de árboles podridos, diseminados en todas direcciones. Al atravesar estos puentes naturales, nos encontramos de improviso detenidos, porque nos hundimos hasta las rodillas en la madera podrida. Otras veces nos apoyábamos en lo que nos parecía un árbol magnífico, y veíamos sorprendidos que no era más, que una masa de putrílago dispuesta a caer al primer contacto. Por fin llegamos a la región de los árboles achaparrados, y pronto ganamos la parte desnuda de la montaña y subimos a la cumbre. Desde este punto se extiende a nuestra vista un paisaje con todos los caracteres de la Tierra del Fuego: cadenas de colinas irregulares, aquí y allí masas de nieve, profundos valles verde-amarillentos y brazos de mar que cortan las tierras en todas las direcciones. El viento es fortísimo y horriblemente frío y la atmósfera brumosa; por lo cual permanecemos poco tiempo en aquella altura. La bajada es menos laboriosa que la subida, porque el peso mismo del cuerpo abre paso, y los resbalones y caídas que damos nos llevan, al menos, en la dirección conveniente. ...
En la línea 1506
del libro Viaje de un naturalista alrededor del mundo
del afamado autor Charles Darwin
... Preciso es que haga en este lugar breves observaciones sobre la geología de las diferentes cadenas que forman la cordillera ...
En la línea 3169
del libro La Regenta
del afamado autor Leopoldo Alas «Clarín»
... El Marqués agradecía a don Álvaro su abnegación, y le pagaba diciéndole, por ejemplo: —Oiga usted, mi correligionario, Fulano quiere tal cosa, pero a mí me carga ese hombre; haga usted que triunfe el pretendiente liberal. ...
En la línea 4574
del libro La Regenta
del afamado autor Leopoldo Alas «Clarín»
... —¡Programa! —gritó don Víctor —: al teatro dos veces a la semana por lo menos; a la tertulia de la Marquesa cada cinco o seis días, al Espolón todas las tardes que haga bueno; a las reuniones de confianza del Casino en cuanto se inauguren este año; a las meriendas de la Marquesa, a las excursiones de la high life vetustense, y a la catedral cuando predique don Fermín y repiquen gordo. ...
En la línea 5231
del libro La Regenta
del afamado autor Leopoldo Alas «Clarín»
... —Espere usted un poco, señor Magistral, haga el favor de sentarse; el señor está allá dentro y sale en seguida. ...
En la línea 5294
del libro La Regenta
del afamado autor Leopoldo Alas «Clarín»
... ¿A que mi señor don Fermín no aconseja a ningún padre que tenga cuatro hijas como cuatro soles, que las haga monjas una por una a todas, como si fueran los carneros de Panurgo? El Magistral no pudo menos de sonreír, recordando que los carneros de Panurgo no habían sido monjas ni frailes. ...
En la línea 801
del libro El paraíso de las mujeres
del afamado autor Vicente Blasco Ibáñez
... El recreo más inmediato será mañana. Usted necesita el aire del campo, dar un paseo digno de sus piernas, y el gobierno me ha autorizado para que le lleve al parque secular, donde nuestros antiguos emperadores se dedicaban a la caza durante sus veraneos. Tres días de viaje echaban aquellos déspotas en sus pesadas carretas para llegar a dicha selva, poblada de toda clase de animales feroces. Ahora, con nuestros vehículos automóviles, vamos en tres horas, y usted, gentleman, tal vez haga el camino en menos tiempo. ...
En la línea 878
del libro El paraíso de las mujeres
del afamado autor Vicente Blasco Ibáñez
... - Inconvenientes de la gloria -dijo Flimnap, bajando los ojos como avergonzado de su deserción-. Mi deseo era acompañarle, pero ahora soy un personaje popular; según parece, estoy de moda gracias a usted, y los señores del gobierno municipal quieren que vaya con ellos al templo de los rayos negros para pronunciar un discurso en honor de nuestra sabia libertadora. Todos los años escogen a la mujer más celebre para que haga este panegírico. Ahora me toca a mi, y no me atrevo a renunciar a una distinción tan extraordinaria. ...
En la línea 1072
del libro El paraíso de las mujeres
del afamado autor Vicente Blasco Ibáñez
... - Es el Hombre-Montaña, que se ha vuelto loco -dijo uno de ellos-. Ha atacado a un destacamento de policía que fue esta tarde a registrar su vivienda en busca de un terrible criminal y ha matado a no se cuantos con un tronco de árbol. Usted, doctor, puede hablarle; tal vez le haga caso. Si no le atiende, la guarnición dará un asalto a su vivienda. Correrá mucha sangre, pero le mataremos… . ¡Un gigante que parecía tan simpático!… ...
En la línea 1528
del libro Fortunata y Jacinta
del afamado autor Benito Pérez Galdós
... «Pues sí, esta casa es muy… muy sosona. Le falta una criatura que chille y alborote, que haga diabluras, que nos traiga a todos mareados. Cuando le hablo de esto a Baldomero, se ríe de mí; pero bien se le conoce que es hombre dispuesto a andar por esos suelos a cuatro pies, con los chicos a la pela». ...
En la línea 1537
del libro Fortunata y Jacinta
del afamado autor Benito Pérez Galdós
... «Por consiguiente —prosiguió el respetable señor tomándole a su nuera las dos manos—, ese caballerito que compraste será puesto en el asilo de Guillermina… No hay que fruncir las cejas. Allí estará como en la gloria. Ya he hablado con la santa. Yo le pensiono, para que se le dé educación y una crianza conveniente. Aprenderá un oficio, y quién sabe, quién sabe si una carrera. Todo está en que saque disposición. Paréceme que no te entusiasmas con mi idea. Pero reflexiona un poquito y verás que no hay otro camino… Allí estará tan ricamente, bien comido, bien abrigado… Ayer le di a Guillermina cuatro piezas de paño del Reino para que les haga chaquetas. Verás que guapines les va a poner. ¡Y que no les llenan bien la barriga en gracia de Dios! Observa, si no, los cachetes que tienen, y aquellos colores de manzana. Ya quisieran muchos niños, cuyos papás gastan levita y cuyas mamás se zarandean por ahí, estar tan lucidos y bien apañados como están los de Guillermina». ...
En la línea 1904
del libro Fortunata y Jacinta
del afamado autor Benito Pérez Galdós
... Y el sepulcro se abrió en casa de las de la Caña, con la mayor reserva se entiende, y después de hacer jurar a todos de la manera más solemne que guardarían aquel profundo arcano. «¡Pero qué cosas tiene usted, Encinas! No nos haga usted tan poco favor. Ni que fuéramos chiquillas, para ir con el cuento y comprometerle a usted… ». ...
En la línea 2005
del libro Fortunata y Jacinta
del afamado autor Benito Pérez Galdós
... —No haga usted caso… los hombres son muy malos. ¿No conviene usted conmigo en que los hombres son muy malos? Y dígame usted ahora. ¿No es acción noble traer al buen camino a una alma buena que se ha descarriado? ...
En la línea 525
del libro El príncipe y el mendigo
del afamado autor Mark Twain
... –Lo veo claro, lo veo claro. Loado sea Dios, que por fin estoy despierto. ¡Ven, alegría! ¡Huye, pesar! ¡Hola, Nan! ,¡Bet! Sacudid la paja y venid a mi lado para que haga penetrar en vuestros incrédulos oídos el sueño más insólito que han evocado jamás los espíritus de la noche para dejar pasmada el alma de un hombre. ¡Hola, Nan! ¡Digo! ¡Bet! ...
En la línea 1292
del libro El príncipe y el mendigo
del afamado autor Mark Twain
... –No temas que le haga caso, buen hombre, no tengo intención de hacérselo; pero a enseñarle algo sí que me siento inclinado. –Volviose a un subordinado y le dijo–: Dale al tontito una o dos probadas de látigo, para, enmendar sus modales. ...
En la línea 465
del libro Niebla
del afamado autor Miguel De Unamuno
... –Se me había olvidado decirle que cuando escriba a Eugenia lo haga escribiendo su nombre con jota y no con ge, Eujenia, y del Arco con ka: Eujenia Domingo del Arko. ...
En la línea 774
del libro Niebla
del afamado autor Miguel De Unamuno
... –He aquí, Eugenia, los documentos que acreditan su deuda. Tómelos usted y haga de ellos lo que quiera. ...
En la línea 1258
del libro Niebla
del afamado autor Miguel De Unamuno
... Quedóse suspenso. Como un relámpago de mareo pasóle por la mente la idea de despacharla, de que le dijeran que no estaba en casa. «Viene a conquistarme, a jugar conmigo como con un muñeco –se dijo–, a que le haga el juego, a que sustituya al otro… » Luego lo pensó mejor. «¡No, hay que mostrarse fuerte!» ...
En la línea 1264
del libro Niebla
del afamado autor Miguel De Unamuno
... –No haga usted caso de lo que le dije. ¡Lo pasado, pasado! ...
En la línea 1134
del libro Sandokán: Los tigres de Mompracem
del afamado autor Emilio Salgàri
... —Entonces, ¿qué me aconsejas que haga? ...
En la línea 1192
del libro Sandokán: Los tigres de Mompracem
del afamado autor Emilio Salgàri
... —Y yo veo un centinela cerca del pabellón —dijo Yáñez—. Si se queda allí después que se haga de noche va a molestarnos más de la cuenta. ...
En la línea 1849
del libro Sandokán: Los tigres de Mompracem
del afamado autor Emilio Salgàri
... —Milord, yo no tengo miedo de esos tunantes. ¿Quiere que haga un reconocimiento de los alrededores? ...
En la línea 2290
del libro Sandokán: Los tigres de Mompracem
del afamado autor Emilio Salgàri
... —¿Qué quieres que haga yo? ...
En la línea 751
del libro Veinte mil leguas de viaje submarino
del afamado autor Julio Verne
... -Para gobernar este barco a estribor o a babor, para moverlo, en una palabra, en un plano horizontal, me sirvo de un timón ordinario de ancha pala, fijado a la trasera del codaste, que es accionado por una rueda y un sistema de poleas. Pero puedo también mover al Nautilus de abajo arriba y de arriba abajo, es decir, en un plano vertical, por medio de dos planos inclinados unidos a sus flancos sobre su centro de flotación. Se trata de unos planos móviles capaces de adoptar todas las posiciones y que son maniobrados desde el interior por medio de poderosas palancas. Si estos planos se mantienen paralelos al barco, éste se mueve horizontalmente. Si están inclinados, el Nautilus, impulsado por su hélice, sube o baja, según la disposición de la inclinación, siguiendo la diagonal que me interese. Si deseo, además, regresar más rápidamente a la superficie, no tengo más que embragar la hélice para que la presión del agua haga subir verticalmente al Nautilus como un globo henchido de hidrógeno se eleva rápidamente en el aire. ...
En la línea 1265
del libro Veinte mil leguas de viaje submarino
del afamado autor Julio Verne
... -¡Ah, no! -exclamó Ned Land-. Habla usted como un naturalista, pero yo voy a actuar como un panadero. Conseil, haga usted una buena recolección de frutos, que cogeremos a la vuelta. ...
En la línea 1995
del libro Veinte mil leguas de viaje submarino
del afamado autor Julio Verne
... -Ya veremos -replicó Ned Land, moviendo la cabeza-. Después de todo, nadie desea más que yo creer en la existencia de ese paso, y haga el cielo que el capitán nos conduzca al Mediterráneo. ...
En la línea 2028
del libro Veinte mil leguas de viaje submarino
del afamado autor Julio Verne
... -Bien, pues haga la prueba. ...
En la línea 37
del libro Grandes Esperanzas
del afamado autor Charles Dickens
... — Mañana por la mañana, temprano, me traerás esa lima y víveres. Me lo entregarás todo a mí, junto a la vieja Batería que se ve allá. Harás eso y no te atreverás a decir una palabra ni a hacer la menor señal que dé a entender que has visto a una persona como yo o parecida a mí; si lo haces así, te permitiré seguir viviendo. Si no haces lo que te mando o hablas con alguien de lo que ha ocurrido aquí, por poco que sea, te aseguro que te arrancaré el corazón y el hígado, los asaré y me los comeré. He de advertirte que no estoy solo, como tal vez te has figurado. Hay un joven oculto conmigo, en comparación con el cual yo soy un ángel. Este joven está oyendo ahora lo que te digo, y tiene un modo secreto y peculiar de apoderarse de los muchachos y de arrancarles el corazón y el hígado. Es en vano que un muchacho trate de esconderse o de rehuir a ese joven. Por mucho que cierre su puerta y se meta en la cama o se tape la cabeza, creyéndose que está seguro y cómodo, el joven en cuestión se introduce suavemente en la casa, se acerca a él y lo destroza en un abrir y cerrar de ojos. En estos momentos, y con grandes dificultades, estoy conteniendo a ese joven para que no te haga daño. Créeme que me cuesta mucho evitar que te destroce. Y ahora, ¿qué dices? ...
En la línea 248
del libro Grandes Esperanzas
del afamado autor Charles Dickens
... —Señora - replicó el galante sargento -, si hablase por mi propia cuenta, contestaría que deseo el honor y el placer de conocer a su distinguida esposa; pero como hablo en nombre del rey, he de decir que le necesito para que haga un pequeño trabajo. ...
En la línea 250
del libro Grandes Esperanzas
del afamado autor Charles Dickens
... — Fíjese, herrero - dijo el sargento, que ya se había dado cuenta de que era Joe -. Estas esposas se han estropeado y una de ellas no cierra bien. Y como las necesito inmediatamente, le ruego que me haga el favor de examinarlas. ...
En la línea 435
del libro Grandes Esperanzas
del afamado autor Charles Dickens
... — No, Joe - añadió mi hermana, todavía en tono de reproche, mientras él se pasaba el dorso de la mano por la nariz, con aire de querer excusarse , todavía, aunque creas lo contrario, no conoces el caso. Es posible que te lo figures, pero aún no sabes nada, Joe. Y digo que no lo sabes, porque ignoras que el tío Pumblechook, con mayor amabilidad y mayor bondad de la que puedo expresar, con objeto de que el muchacho haga su fortuna yendo a casa de la señorita Havisham, se ha prestado a llevárselo esta misma noche a la ciudad, en su propio carruaje, para que duerma en su casa y llevarlo mañana por la mañana a casa de la señorita Havisham, dejándolo en sus manos. Pero ¿qué hago? - exclamó mi hermana quitándose el gorro con repentina desesperación -. Aquí estoy hablando sin parar, mientras el tío Pumblechook se espera y la yegua se enfría en la puerta, sin pensar que ese muchacho está lleno de suciedad, de pies a cabeza. ...
En la línea 985
del libro Crimen y castigo
del afamado autor Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky
... ‑Pues sí, ese Vakhruchine que usted recuerda es Atanasio Ivanovitch, el mismo que ya otra vez, atendiendo a los deseos de su madre, le envió dinero de este mismo modo. Atanasio Ivanovitch no se ha negado a prestarle este servicio y ha informado del asunto a Simón Simonovitch, rogándole le haga entrega de treinta y cinco rublos. Aquí están. ...
En la línea 1277
del libro Crimen y castigo
del afamado autor Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky
... ‑No esté usted violento ‑dijo éste levantando la voz‑. Hace cinco días que Rodia está enfermo. Durante tres ha estado delirando. Hoy ha recobrado el conocimiento y ha comido con apetito. Aquí tiene usted a su médico, que lo acaba de reconocer. Yo soy un camarada suyo, un ex estudiante como él, y ahora hago el papel de enfermero. Por lo tanto, no haga caso de nosotros: siga usted conversando con él como si no estuviéramos. ...
En la línea 1318
del libro Crimen y castigo
del afamado autor Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky
... ‑No, no es un lugar común. Le voy a poner un ejemplo. Hasta ahora se nos ha dicho: «Ama a tu prójimo.» Pues bien, si pongo este precepto en práctica, ¿qué resultará? ‑Piotr Petrovitch hablaba precipitadamente‑. Pues resultará que dividiré mi capa en dos mitades, daré una mitad a mi prójimo y los dos nos quedaremos medio desnudos. Un proverbio ruso dice que el que persigue varias liebres a la vez no caza ninguna. La ciencia me ordena amar a mi propia persona más que a nada en el mundo, ya que aquí abajo todo descansa en el interés personal. Si te amas a ti mismo, harás buenos negocios y conservarás tu capa entera. La economía política añade que cuanto más se elevan las fortunas privadas en una sociedad o, dicho en otros términos, más capas enteras se ven, más sólida es su base y mejor su organización. Por lo tanto, trabajando para mí solo, trabajo, en realidad, para todo el mundo, pues contribuyo a que mi prójimo reciba algo más que la mitad de mi capa, y no por un acto de generosidad individual y privada, sino a consecuencia del progreso general. La idea no puede ser más sencilla. No creo que haga falta mucha inteligencia para comprenderla. Sin embargo, ha necesitado mucho tiempo para abrirse camino entre los sueños y las quimeras que la ahogaban. ...
En la línea 1863
del libro Crimen y castigo
del afamado autor Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky
... ‑Por otra parte, Avdotia Romanovna no puede permanecer sola en ese fonducho donde se hospedan ustedes. Piense que están en uno de los lugares más bajos de la ciudad. Ese bribón de Piotr Petrovitch podía haberles buscado un alojamiento más conveniente… ¡Ah! Estoy un poco achispado, ¿sabe? Por eso empleo palabras demasiado… expresivas. No haga usted demasiado caso. ...
En la línea 406
del libro El jugador
del afamado autor Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky
... “Me parece que intenta usted explotar la situación: usted está enfadado y hace tonterías. Pero median ciertas circunstancias especiales que le explicaré luego. ¡Por favor, no haga nada y permanezca tranquilo! ¡Qué absurdo es todo esto! Usted me es necesario y ha prometido obedecerme. Recuerde el Schlangenberg. Le ruego sea dócil y, si es preciso, se lo ordeno. Suya, P. “ ...
En la línea 438
del libro El jugador
del afamado autor Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky
... —¿Qué deduce usted de todo esto? —le pregunté—. Iba precisamente a verle para conocer su opinión. Por lo que a mí se refiere, me siento capaz de matar a ese francés, y es posible que lo haga. ...
En la línea 461
del libro El jugador
del afamado autor Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky
... —Basta —dije, levantándome—. Ahora veo que la señorita Paulina se halla también enterada de lo que se refiere a la señorita Blanche, pero no pudiendo romper con su francés consiente en pasearse con esa persona. Esto me parece tan claro como la luz del día. Esté seguro de que ninguna otra influencia ha podido obligarla a acompañar a la señorita Blanche y a suplicarme por carta que no haga nada respecto al barón. ¡Y sin embargo, es ella quien me lanzó contra el barón! ¡Procure comprender este enredo! ...
En la línea 968
del libro El jugador
del afamado autor Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky
... Aunque, por lo demás, tal vez me detenga en algún sitio si recapacito, lo más exactamente posible, en todo lo que me ha ocurrido durante este mes. Siento de nuevo necesidad de escribir, pues muchas veces mis veladas vacías son interminables. Cosa extraña. Para matar el tiempo, no importa cómo, entro en un deplorable gabinete de lectura para tomar las novelas de Paul de Kock —traducidas al alemán—, que me fastidian, pero que leo, con gran asombro de mi parte. Se diría que temo que se rompa el encanto del pasado a causa de una lectura o por una ocupación seria. Ese sueño tumultuoso y las impresiones que de él subsisten me son tan queridas que temo que el contacto de las cosas nuevas lo haga desvanecer. Si todo esto me es querido, seguramente de aquí a cuarenta años me acordaré todavía… Tomo, pues, la pluma. Puedo ahora narrar ciertas cosas más brevemente. Las impresiones no son en modo alguno las mismas… ...
En la línea 1024
del libro Fantina Los miserables Libro 1
del afamado autor Victor Hugo
... - ¿Y de qué tengo miedo? -se dijo-. Estoy salvado, todo ha terminado. No había más que una puerta entreabierta por la cual podría entrar mi pasado; esa puerta queda ahora tapiada para siempre. Este Javert que me acosa hace tanto tiempo, que con ese terrible instinto que parecía haberme descubierto me seguía a todas partes, ese perro de presa siempre tras de mí, ya está desorientado. Está satisfecho y me dejará en paz. ¡Ya tiene su Jean Valjean! Y todo ha sucedido sin intervención mía. La Providencia lo ha querido. ¿Tengo derecho a desordenar lo que ella ordena? ¿Y qué me pasa? ¡No estoy contento! ¿Qué más quiero? El fin a que aspiro hace tantos años, el objeto de mis oraciones, es la seguridad. Y ahora la tengo, Dios así lo quiere. Y lo quiere para que yo continúe lo que he empezado, para que haga el bien, para que dé buen ejemplo, para que se diga que hubo algo de felicidad en esta penitencia que sufro. Está decidido: dejemos obrar a Dios. ...
En la línea 34
del libro Un viaje de novios
del afamado autor Emilia Pardo Bazán
... -Pierda usted cuidado, señor Joaquín… , ¡no hay que afectarse, vamos!, cuenta con esa salud… Adiós, Mendoya, adiós, Santián… Gracias, gracias. Señor gobernador de la provincia, a mi vuelta, reclamo esas ofrecidas botellas de Pedro Jiménez… ¡No se haga usted el olvidadizo! Lucía, hay que subirse: el tren andará en seguida, y las señoras no pueden… ...
En la línea 79
del libro Un viaje de novios
del afamado autor Emilia Pardo Bazán
... -Tonto, no te propongo mujer que te haga peso, sino que te traiga pesos. ...
En la línea 835
del libro Un viaje de novios
del afamado autor Emilia Pardo Bazán
... -No haga usted caso, Gonzalvo… Dice el señor Duhamel que no… ¿quién lo sabrá mejor, el médico o ella? ...
En la línea 953
del libro Un viaje de novios
del afamado autor Emilia Pardo Bazán
... -Yo voy a que Worth me haga dos o tres trajecitos… sencillos, porque no siendo señora casada… Uno de patinar… ¡me muero por el Skating!… En la Casa de Campo el año pasado… ¿te acuerdas, Amalia? Aquel día… ...
la Ortografía es divertida
Palabras parecidas a haga
La palabra aparecidoLa palabra pesos
La palabra soleras
La palabra emborrachan
La palabra gratis
La palabra escuchando
La palabra marchan
Webs amigas:
Ciclos Fp de Administración y Finanzas en Cantabria . Ciclos formativos FP . Ciclos Fp de Automoción en A Coruña . - Apartamentos Arena Center
FAQs
What is the meaning of mujeres hermosas? ›
mujeres hermosas [f/pl] beautiful women.
What does para aqui mean? ›1. ( informal) (halt here; imperativo; second person singular) stop here.
What does por que mean for why with what? ›Often used alongside the word porque, por qué is a commonly used Spanish phrase. Por qué translates to 'why? ' in English. If someone asks you what your favourite food is, or your what your hobbies are, and you explain that you like taco truck, they might use the word ¿por qué? to follow.
What does tas pesado mean? ›''tas pesado'' I'd say that this means "Estás pesado," which is "You are a bore." updated NOV 7, 2011. posted by --Mariana-- Everywhere I have lived and been where Spanish is spoken as the main language, this is the meaning associated to the expression.
What is beautiful girl in Mexican? ›Say “hermosa mujer.” This means “beautiful woman” in Spanish. To say “beautiful girl,” you would say "niña hermosa."
How do you say girl beauty in Spanish? ›"Bonita” is a very literal translation of, “beautiful.” "Bella” and “preciosa” are nice ways to describe a beautiful young girl.
What does aqui ahi alli mean? ›"Aquí" is translated to here, "Ahí" is there (out of reaching distance but still within sight), "Allí" is over there but at a greater distance than "Ahí", "Allá" is also there but expressing a much greater distance even so. For example, you could say: 'Mi lápiz está aquí' - here is my pencil.
What does papi esta aqui mean? ›Daddy's over here. Sí, papi está aquí. Yes, Daddy's over here.
What does aqui esta bien mean? ›Translation of "Aquí está bien" in English. this is good. here is fine.
What is meaning of hasta luego? ›Spanish phrase
has·ta lu·e·go ˌä-stə-lü-ˈā-gō : until later : see you later.
What does me gusta la mala vida mean? ›
I like the bad life. ¿Tienes que salir todas las noches? - Me gusta la mala vida.Do you have to go out every night? - I like the bad life.
What does si o que mean? ›Yes, or what? ¿En serio vas a meterte en esa casa? - Sí, ¿o qué? ¿Tú me vas a detener? Are you really going to break into that house? - Yes, or what?
What does si te gusto mean? ›Translation of "si te gusto" in English. if you like me. whether you like me.
What does yo no te conozco mean? ›Translation of "Yo no te conozco" in English. I don't know you.
What does te entendi mean? ›Translation of "Te entendí" in English. I understood you. I understand you.
What is the meaning of mujeres? ›1. woman. ser muy mujer, ser toda una mujer to be a real woman.
What is the translation of mujeres from Spanish to English? ›somos mujeres | we're women |
---|---|
nosotras somos mujeres | we're women |
ustedes son mujeres | you're women |
ellas son mujeres | they're women |
hay mujeres a mi lado | there are women by my side |
Villahermosa (/ˌviː(j)əɛərˈmoʊsə/ VEE-(y)ə-air-MOH-sə, Spanish: [ˌbiʝaeɾˈmosa] ( listen); "Beautiful Village") is the capital and largest city of the Mexican state of Tabasco, and serves as the municipal seat (governing county) of the state.
What does Isla Mujeres mean in English? ›Isla means “island,” and mujeres means “women.” So the title given the land was “Island of Women.” It has since been shortened to simply, “Isla Mujeres.” The temple of the goddess Ixchel was situated on the south side of the island and was used as a lighthouse for ships.